goldenhead (goldenhead) wrote,
goldenhead
goldenhead

Categories:

"И по харизме его, по харизме!"

Ну, пока вторая книга тормозит, продолжим потихоньку комментить первую.
Часть вторая.
"Умер, умер Великий Хам" - обыграна позднеантичная история про Великого Пана.
"Питались они кониной" - напомню, что кониной в народе именуют книги про Конана-варвара.
"Без карты вперед ни шагу" - Сапковский.
История про "Флокс" и парфюмерию - худшая шутка в романе, ибо мало кому понятна. Когда я работала в издательстве "Флокс", нам периодически звонили и оосведомлялись, не парфюмерная ли это фирма.
"Белка и свисток" - из Некрасова, а "Рассвет полночи" - из графа Хвостова.
Посетителя кабака : Топлесс навеян Стивенсоном (Лоудесс), Бурта-Чино - из монгольского эпоса, Блин и Скандал - реальные кельтские имена.
"Чифань" по-китайски "еда".
"Снова мы выйдем в огромное море" - пират Топлесс неточно цитирует капитана Блада, который, в свою очередь, цитировал Горация.
Траханеот - тож настоящая фамилия. Византийская.
"Выламывание" - одно из новоизобретенных "древнерусских" боевых единоборств.
А вот Рыбин Гранат цитирует ральный средневековый воинский кодекс - индийский.
Нава и гада - на санскрите.
"Не обнажай в тавернах" - "Трудно быть богом".
"Не тот это город, и полночь не та" - Пастернак.
Продолжение может последовать
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Comments allowed for friends only

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 2 comments