July 22nd, 2005

Nata1

"Дракон наземный, нелетающий..."

продолжение комментариев. Часть третья.
Пролог - вся кулинарная часть навеяна книгой Доминик Мишель "Ватель и начало гастрономии", где цитируется много старинных поваренных книг. А из того, что сам пролог представляет собой пародию на Сапковского, вовсе не следует, что автор Сапковского не любит.
"Выдираньице кишочек" - это не я садистка, это из Хейзинги позаимствовано.
Гидра с подрубленной головой взята из справочника по геральдике и означает именно то, что сказано.
Блазонировать - описывать герб.
Бан - имя вообще-то взято из артуровского цикла, но на фене слово "бан" аналогично "малине".
Доктор Халигали - навеяно фильмом "Кабинет доктора Калигари".
Анофелес - мелкий комар.
"Все, чем владеешь"... - Старшая Эдда.
"Стаями стаятся лишь робкие" - "Неистовый Роланд".
Бедный Генрих - а вот зачем мне понадобилось называть вампира именем героя романа Гартмана фон Ауэ, я и сама не пойму.
Мразь - гибрид славянского Морозко и европейской Госпожи Метелицы, оттого и половая принадлежность неопределенная.
Never complain, never explain - на самом деле девиз принадлежит Бенджамину Дизраэли.
Вся нечисть, что попадается в Безысходном лесу, позаимствована из разных бестиариев.
"История умертвий" - Салтыков-Щедрин.
Логистилла - персонаж опять-таки "Неистового Роланда", только там она была феей.
Окончание следует