мисиль

отсмотрено

"Цзян Цзыя. Возведение в ранг духов"

Я хотела посмотреть этот фильм, когда его только анонсировали, и вот наконец, благодаря отличному переводу Турмалин удалось это сделать.
Вкратце - ИМХО, это лучшая из полнометражек, виденных в последние годы. ну технически китайцы в этом смыле китайцы уже давно впереди планеты всей. А вот что касается содержания. Спойлеры!

Collapse )
dryden

отсмотрено

"Офелия" (США. 2018)
Еще один кинофанфик, где сюжет "Гамлета" показан с точки зрения Офелии. Собственно, экранизация какого-то современного романа.
Как в большинстве подобных опусов ( а я их видела много), сюжет то дословно движется по Шекспиру, то выдает такие кульбиты, что мама не горюй.
Итак. У Гертруды имеется сестра-близнец, которую в юности соблазнил и бросил Клавдий ( Клавдий здесь очень злодейский, хуже, чем в источнике). Она стала ведьмой от горя и зла, живет в лесу и гонит яды для Клавдия.
Офелия состоит в тайном браке с Гамлетом. Клавдий за это хочет ее убить, видимо, чтоб не нарожала лишних наследников. Она, чтобы спастись, сначала изображает безумие, а потом инсценирует свою смерть, предварительно выпив снотворного, потыренного у ведьмы. О своих намерениях она предупреждает Горацио, чтоб тот ее из могилки откпал, что тот и делает. Офелия тайно пробирается в замок, чтоб отговорить Гамлета от поединка с Лаэртом и мести Клавди, но безуспешно. Тогда она садится в лодку и гребет подальше от того Эльсинора.
Гамлет и Лаэрт взаимно убиваются. Гертруда, узрев такое безобразие, хватает меч и закалывает Клавдия ( привет "Деяниям данов").
В замок врываются норвежцы во главе с Фортинбрасом и ведьмой. Гертруда выпивает йад и умирает на руках у сестры. начинается общая резня. По итогам в живых остается одна Офелия, которая рожает дочку и удаляется с ней в закат. Видимо, это ХЭ.
Я не знаю, видели ли создатели этого фильма китайского "Принца Гималаев", снятого лет на десять раньше, но там, при общем несходстве на сюжете тоже имеется ведьма, которая в итоге спасает младенца Гамлета и Офелии ( тамошняя Офелия таки умерла). Младенца под своим протекторатом возводит на престол фем-Фортинбрас. По -моему, это круче.
Короче. Я в силу своего маньячества много такого смотрю,но другим советовать не рискну.
джудо

еще одна танско-японская история

Есть старинное японское стихотворение, оно считается самым ранний из датируемы произведений, которые включены в классическую антологию «Кокин вакасю». Уж так получилось, что известна не только дата,но и обстоятельства, при которых оно написано. Стихотворение на русский переводилось неоднократно, приведу перевод, который мне больше понравился.
Равнина небес!
Далёко я взор простираю.
Как?! Та же луна
В юности моей восходила
В Касуга, над горой Микаса?!

(Перевод В. Сановича)
Автором стихотворения является аристократ, поэт и ученый Абэ но Накамаро. Еще в юности он был отправлен вместе с посольством в империю Тан, которая в то время переживала пик своей славы. Пробыв более тридцати лет при дворе императора Сюаньцзуна ( уж не знаю, по собственному желанию или вынужденно), он собрался на родину, также в составе посольства.Это было в 753 г. Японскому посольству были устроены пышные проводы. Во время праздника вышла красивая луна, и присутствующие принялись слагать стихи о ней. Сочинил стихи и Накамаро. Но поскольку китайцы японского не разумели, он записал стихи иероглифами, благо они были окружающим понятны.
Увы, за празднеством и стихами ничего хорошего не последовало. На обратном пути корабль посольства попал в тайфун, был отнесен к берегам Вьетнама и разбился. Многие погибли. Но Абэ но Накамаро спасся, добрался до империи Тан и оставался тм до конца жизни в 770 г. , когда ему был 71 год.
Если кто-то скажет, что он удачно променял полудеревенский Хэйан на блистательный Чанъань, то напомню – на последние годы его жизни пришлась самая мрачная страница эпохи Тан – восстание Ань Лушаня , междоусобные войны, эпидемии и голод.
Добавлю, что легенда считает Абэ но Накамаро предком Абэ но Сэймэя. Хотя он покинул родину в 19 лет и более не возвращался, в принципе, можно предположить, что он обзавелся семьей и потомством в раннем возрасте. Но все же, вероятно, это легенда.
Кстати, о легендах - вы могли видеть этого персонажа в фильме «Легенда о коте-демоне».
Постскриптум: меня поправили, столицей тогда еще была Нара, Хэйан еще не построили.
dryden

Прапорщик Яго

Слушаю сейчас одну переводную шекспироведческую книгу, там в главе об "Отелло" воинское звание звание Яго обозначено как "хорунжий". А кем он был на самом деле?
Яго - знаменосец (аквилифер, альферес, энсин), иначе говоря, прапорщик. Собственно, в новелле Чинтио, из которой Шекспир позаимствовал сюжет, у персонажа нет имени, он и обозначен - прапорщик В европейских армиях эпохи Возрождения это третий по званию ( в некоторых армиях - второй) офицер в роте. В воинской иерархии он стоит ниже лейтенанта, из-за чего, собственно, и завязывается интрига в пьесе - Яго оскорблен тем, что лейтенантом сделали не его, опытного офицера, а ботана Кассио.
В допетровской России прапорщики были вполне уважаемыми фигурами, но Петр сделал это званием низшим из офицерских, а дальше исторически сложилось так, что прапорщики в русской армии были в лучшем случае комическими персонажами, чаще же вызывали презрение. Настолько, что после революции в ряде белых армий вообще отменили это звание.
Позже советская армия его восстановила, но лучше ситуация не стала.
Может быть, поэтому современный переводчик не захотел употреблять этот термин, и извлек из словаря "хорунжего" - звание, встречавшееся только в странах Восточной Европы ( в Польше сохраняется до сих пор).
Особая прелесть в том, что у нас звание хорунжего употреблялось исключительно в казачьих войсках.
Что-то в этом есть. Венецианское казачество на Кипре...
quoll
  • el_d

Работой навеяно

Я гимназистка седьмого класса,
во мне транзистор и нету мяса,
ах шарабан мой, землечерпалка,
купите даме чего не жалко.

Пансексуальна и виртуальна,
но в пожеланьях вполне банальна:
ах шарабан мой, американка,
впечатай, милый, пароль от банка.

А если спросишь, поняв, что значу,
на что я, девушка, деньги трачу,
то я отвечу с лукавым взглядом:
мне много надо и больше надо,

мне, милый, нужно такое тело,
чтобы в атаку не полетело,
ах шарабан мой, американка,
с тобой на связи – начинка танка.
dryden

внезапно торкнуло

Управленец

Фандом : история Бакумацу и Мэйдзи; Терри Пратчетт, цикл «Стража»

Он откинулся на спинку стула. Все, когда-либо его видевшие, утверждали, что он всегда держит спину абсолютно прямо. Но сейчас в кабинете он был один (да, да, в своем собственном кабинете), и мог немного расслабиться.

В глазах плыло от просмотренных сводок ( и это при том, что он давно запретил себе хранить бутылку в нижнем ящике стола), но количество бумаг на столе совершенно не уменьшалось.

Он достал сигару, закурил. Противопожарные правила это запрещали, и он сам, прекрасно понимавший, насколько опасно курение среди стоп бумаг, это отлично осознавал. Но сейчас бы не возражал, если бы все эти донесения, сводки, папки, личные дела разом полыхнули.

Когда-то я был стражником. –подумал он. -- Настоящим стражником. Гонялся за преступниками. Был легавым. Занимался тем, что умел делать хорошо. Мог определить, на какой я улице, просто по форме камней под подошвами башмаков. А теперь посмотрите на меня! Один из трех глав столичной полиции! В чине, равном генеральскому!Политическое животное! Должен знать, кто и с кем дерется за тысячи миль отсюда, на тот случай если беспорядки вдруг перекинутся сюда!

Когда я в последний раз патрулировал улицы? Неделю назад? Месяц? Да сейчас это и патрулированием-то не назовешь

Я больше не мокну ночами напролет под дождем, не борюсь за собственную жизнь в сточной канаве с каким-нибудь бандитом, не передвигаюсь быстрее, чем шагом. Все это у меня отобрали. Ради чего?

Комфорта, власти, денег и прекрасной жены.

…гм…

…что, конечно, совсем не плохо, но… тем не менее…

Проклятье. Но я больше не стражник, я… управленец. Сплошь политика и бумажная работа. Все это как-то чересчур раздулось…

Куда подевалось то время, когда все было просто?

Если бы он был одним из тех многочисленных писак, что сочиняют книжонки об его приключениях, но придумал бы историю, где он переносится в то самое время, и сражается вместе со своим прежним отрядом. Может быть, встречает себя молодого и учит уму-разуму. И может быть, спасает тех, кто погиб…

Но он не сочинитель, а полицейский. И знает, что такого не бывает. Он уже не молод, но совсем не стар, его карьера на подъеме, он в фаворе у властей, ему светят все новые чины и ордена. Новые кабинеты и новые бумаги.

А возвращаться в прошлое можно по-другому. Не так давно они с женой посетили исторический музей. Им обоим было , что вспомнить, и это была очень познавательная экскурсия. Правда, он отметил, что охрана в музее налажена из рук вон плохо, а ведь там есть ценные экспонаты, очень ценны. Охранник, знающие свое дело – и понимающий, что он сторожит, им бы совсем не помешал…

Какое-то время он размышляет, так что сигара успевает потухнуть.

Потом берет из стопки чистый лист бумаги. И, не торопясь, взвешивая каждое слово, пишет прошение об отставке. Аккуратно подписывается.

Генеральный инспектор Фудзита Горо.

Примечание. Использована слегка измененная цитата из романа Терри Пратчетта «Ночная стража»
quoll
  • el_d

(no subject)

И тут приходят атребаты, их колдовские атрибуты
Дураковаты, мелковаты, расходуются за минуты,
Но убегает всяк двуногий, завидев эти космы, пасмы –
Они и нравственно нестроги, и многочисленны ужасно.

От Будапешта мчатся гунны в объятия родного края –
Тут радоваться бы разумно – но гляньте, от кого сбегают:
Квазирептильные творенья настолько обхожденьем грубы,
Что вызывают несваренье у здешних тигров саблезубых.

Ледник вползает и сползает, стирая контуры Европы.
Из наших только Цезарь знает, что делать с этим хронотопом,
Он ловит смысл в потоках шума, на карте устраняет пятна -
Конечно, Цезарь тоже умер, но с ним хотя бы все понятно:

Коль в мироздании нестройном все обратимо, поправимо
И мир живых воскрес послойно – кто им управит лучше Рима?
Отстроимся веков на тридцать, пока предзимней вспышкой света
С Центавра не стартует птица по направленью к Назарету.